EL TEXTO ARAMEO
PESHITTA DEL NUEVO PACTO
Esta versión Aramea del Nuevo Pacto, es más
cercana a la legua kadosh/santa Hebreo ya la lengua Aramea es similar a la
Hebrea, teniendo esta ventaja sobre el Griego.
Esta versión del Nuevo Pacto debe ser tomada
seriamente, ya que está libre del modo de pensar pagano Griego de ese tiempo, e
incluso puede demostrarse estadísticamente, mediante textos que emanan de
secuencia equidistantes de letras, que la versión es especialmente única. Es
como una “firma” sobrenatural sobre el texto. (Para un estudio profundo ver www.aramaicnt.com, en Ingles)
Como un ejemplo de esto podemos leer en Marcos
12:29 cuando YESHUA repite el verso de Deuteronomio 6:4 Él dice:
shma
Ysrayel Maryah alahan Maryah chad hu.
Esto es en castellano:
Oye Israel. Yhuh Nuestro Dios Yhuh
uno es.
Utilizando Yhuh tal como en el Hebreo Original
y no con la limitación del Nuevo Testamento griego sonde el Nombre “Yhuh” con
que se manifestó el Señor no existe.
Note que "Maryah" es la palabra que
el Arameo utiliza para Yhuh. Para la palabra Señor en Arameo es utilizada la
palabra "Mar", manteniendo una clara diferencia entre la palabra
Señor y Yhuh, tal como lo hace el Hebreo original del Antiguo Pacto.
En el siguiente verso de Marcos 12:36a, tomado
desde el texto Arameo Peshita del Nuevo Pacto en caracteres Hebreos, podemos
ver claramente esta diferencia.
hu
geyr david emar beruha dkudsha demar maryah lmari.
En Castellano:
Porque el David dijo en Espíritu
Santo, Yhuh (Maryah) dijo a mi Señor (Mar).
Esto es exactamente lo que está escrito en el
antiguo Hebreo del salmo 110a:
Neum
Yhuh ladoni
Yhuh dijo a mi Señor
Probando en esta forma que el Arameo es más
exacto, esta es una gran ventaja sobre el Griego que utiliza una sola palabra
para estas dos palabras, perdiendo de esta forma el significado real de muchos
versículos importantes.
Conociendo esto, podemos recibir la
"Gloriosa Revelación" de la unidad de Elohim también desde el Texto
Arameo Peshita del Nuevo Pacto.
En la siguiente tabla usted encontrará una
simple traducción literal al Castellano de solo algunos versos tomados del
Arameo que sin ninguna duda proclaman que YESHUA no solo es el Hijo de Elohim
sino que es "Maryah" el mismo "Yhuh", porque Elohim es Uno.
Siendo este el mandamiento más importante de toda la Tora según YESHUA (Mar
12:29).
Arameo en Caracteres Hebreos |
Traducción al Castellano |
|
Que os ha nacido hoy un Salvador que es Yhuh Mesías, en la ciudad de
David Lucas 2:11 |
|
YESHUA dijo a ella, ¿mujer donde están? Ninguno te condenó Ella
dijo, ninguno, Yhuh, y YESHUA le dijo a ella, ni yo te condeno, y de ahora en
adelante, no peques más. Juan 8:11 |
|
Por lo tanto sepa toda la casa de Israel ciertamente, que Yhuh y
Mesías hizo Dios a este YESHUA a quién vosotros crucificaste. Acts 2:36 |
Para la Gloria de YESHUA.
YESHUA viene
pronto; Maran eta.
Nota:
Las citas bíblicas están destacadas con el color "azul
claro", y a menos que se indique lo contrario, estas son tomadas de la
traducción Reina Valera Revisada (1960), las traducciones literales están en "azul
oscuro", el Nombre YESHUA se ha mantenido en su forma original en Hebreo y la
palabra Griega Cristos ha sido mantenida como Mesías.
(*) El nombre Jehová ha sido mantenido en su forma original de cuatro
letras Yhuh donde "U" es la transliteralización de la letra Hebrea
"Vav", que YESHUA en su inmenza misericordia nos ha revelado ser la
pronunciación antigua.
Copyrigth: Este sitio puede
se copiado, impreso y distribuido gratuitamente siempre que no sea utilizado
para obtener ganacias de esto.